• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Книги (список заголовков)
10:45 

Лет семь назад я с большим энтузиазмом начала читать "Дом, в котором" — и бросила, потому что показалось невыносимо скучно. Очень хорошо написано, но совершенно мне неинтересно.
Теперь вот опять его начала читать — не потому, что захотелось, а по необходимости. Рассказывать про эту книгу придется, а я не могу рассказывать про то, что не читала, как-то это полная брехня получается. Настроилась на скуку и превозмогание, но внезапно очень даже хорошо пошло. Пока. Не знаю, как дальше будет.
Что-то, видно, поменялось во мне за эти годы.

@темы: Книги

23:09 

Убыр

Прочитала книгу современного татарского писателя Наиля Измайлова "Убыр" и прямо очень впечатлилась.
Вот знаете, бывает такое чувство, когда прочитаешь книгу несовершенную, оставляющую ощущение, что можно гораздо лучше — но тем не менее чертовски цепляющую. И я вот никак не могу от нее отделаться.
Наиль Измайлов — это псевдоним, настоящее имя Шамиль Идиатуллин. Под настоящим именем у него в этом году вышел роман "Город Брежнев", вошедший в короткий список "Большой книги", и теперь я его обязательно прочитаю. Тем более, что это тоже роман о взрослении. Только реалистический, без мистики.
А "Убыр" — это такая смесь хоррора с... эээ... сказкой? Сказкой не в смысле детскости, а в смысле классической раскладки по Проппу: и инициация, и лес, и волшебные помощники, и волшебные предметы, и пересечение границы. Всё как положено. И на татарском материале. Потому что убыр — это тварь из татарского фольклора. По утверждению автора, именно из нее потом появились всякие упыри и прочее, но в западном фольклоре они сильно трансформировались. Убыр же — нечто более древнее и жуткое. Само название примерно можно перевести как "прорва". Это нечто, пожирающее душу человека, вселяющееся в его тело, натягивающееся на это тело, как перчатка. Ну, и всякие там особенности (мужчины/женщины; кого любит жрать и как; при чем тут могилы; можно ли побороть и т.д.).
Галина Юзефович книгу слегка обругала, потому что вначале она настроилась на ужастик, а ужастик после первой части в основном и кончился. Так вот! Лично на мой взгляд, это не минус! Просто не ждите от книги Стивена Кинга, это другое. Это гораздо больше сказка с рейтингом 16+, чем хоррор. Я обожаю истории про инициации, а здесь она просто кристально ясная, прямо-таки классическая, со всеми структурными элементами, даже не замаскированными под что-то другое. И главный герой из "никого", человека без рода без племени, без веры и знаний, превращается в человека, четко вписанного в род, уходящий корнями в тысячелетнюю историю, и в его сознание вплавляются сакральные знания тысячелетий — неважно, верит он в них или нет. Ну да, мне не хватает знаний по татарскому фольклору, чтобы во всё вникнуть, и местами кажется, что повествование скомкано, или туманно, или еще в нем что-то не то. Поэтому нет чувства полной удовлетворенности. Но оно реально цепляет.
Хотя первая часть абсолютно прекрасна. Прекрасна своей жутью. Зло проникает в самую обычную, безумно узнаваемую современную жизнь, и в него невозможно поверить (в реакциях главного героя я вижу себя), и в то же время сочетание чего-то безумно родного и привычного с чем-то совершенно непонятным так пугает, что по спине мурашки стадами бегают.
И главный герой совершенно чудесный. Просто замечательный. Любовалась всю дорогу, умирая от восхищения и сострадания. :)
А еще меня совершенно сразило, что самые жуткие твари (практически наравне с убыром) - это менты. Такие тупые, с жутким взглядом, не способные ничего услышать, вслепую вынюхивающие слабейших и вцепляющиеся в них мертвой хваткой. Просто реальные упыри, даже хуже. Даже маньяки-педофилы рядом с ними отдыхают (а там и такие есть).

@темы: Книги

15:38 

Нил Гейман

Что-то не везет мне с Нилом Гейманом. Каждый раз, когда его читаю, ожидаю, что вот сейчас-то меня наконец вштырит, и я буду захлебываться восхищением. Но что-то каждый раз никак.
Сейчас вот читаю "Американских богов" — это уже вторая попытка, первый раз меня заклинило после второй главы, сейчас застряла на седьмой. Но я твердо намерена на сей раз добраться до конца. :)
По-моему, дело в том, что сильная сторона Геймана — это необычные образы, умение увидеть второй слой за привычным фасадом, способность накладывать эти слои друг на друга так, что получается нечто зыбкое, неуловимое, но глубокое по сути. Но сюжеты и персонажи — это не его сильная сторона. То есть как правило всё это его шикарное буйство воображения воплощается в не столь шикарном обрамлении. Лично я всегда ощущаю, что внутренний мир его героев совершенно для меня закрыт. У меня это всегда вызывает ощущение одиночества и заброшенности. И еще ощущение, что, скажем, главным героем "Никогде" является город Лондон, а вовсе не главный герой (забыла его имя), а главным героем "Коралины" — сам этот странный мир. Ну и, собственно, это можно про все его книги сказать.
Из того, что я читала, мне наиболее удачной геймановской вещью кажется "История с кладбищем" — наверное потому, что как раз сюжет тут позаимствован у Киплинга. И еще рассказы у него хороши. Не все, но некоторые прямо очень-очень. В них как раз соблюдается идеальный баланс (например, "Этюд в изумрудных тонах" или "Октябрь в председательском кресле").

@темы: Книги

14:21 

"Пятое сердце"



Назвать "Пятое сердце" Дэна Симмонса пастишем по Шерлоку Холмсу как-то даже язык не поворачивается. Уровень-то не фанфиковый.
Это с одной стороны.
А с другой... Хм. Уж лучше бы пастиш. Пастиши отличает любовь к героям. Ну, должна отличать — для того их и читают. Да и пишут, чего там. А тут с любовью как-то туго.
И это моя главная претензия к книге. В остальном-то она хороша: сюжет, внимание к каноничным деталям, их обыгрывание, нетривиальные герои и нетривиальные идеи.
Действие происходит в Америке в то время, когда Холмс считался мертвым, погибшим в схватке с Мориарти. Но Мориарти оказывается персонажем выдуманным Холмсом, а сам Холмс задумывается, не является ли и он всего лишь литературным персонажем, когда встречает американского писателя Генри Джеймса и, используя его в качестве Уотсона, отправляется в Чикаго спасать американского президента от международных террористов анархистов. :)
Всё тут круто: и теории автора книги насчет происхождения Холмса, и восхитительные комментарии Джеймса к рассказам о Шерлоке Холмсе, и стилизация повествования под прозу самого Джеймса, и явление Марка Твена, и размышления о том, что слово творит человека.
Одно плохо: нигде еще Холмс не внушал мне такого отвращения, как в этой книге. Еле-еле ее смогла дочитать. И ладно бы Генри Джеймс, не испытывающий к Холмсу симпатии, не годился в Уотсоны — тут и сам автор, Дэн Симмонс, не любит того, о ком пишет. Он его бесстрастно анализирует и препарирует, сухо отмечая и плохое, и хорошее — но не любит. А именно любовь Уотсона к своему другу и заставляет читать и перечитывать рассказы о Шерлоке Холмсе. Да что уж там, Дэн Симмонс и сам прекрасно об этом пишет:
Суть «Приключений Шерлока Холмса» была не в приключениях как таковых (они не казались Джеймсу особо увлекательными), но в дружбе между Холмсом и Ватсоном, в их совместных завтраках, в дождливых днях, когда они вместе сидели у потрескивающего камина, а миссис Хадсон приносила им еду на подносе и послания из внешнего мира. Холмс и Ватсон жили во вселенной мальчишеских приключений и, подобно Питеру Пэну (несмотря на довольно путаные упоминания Ватсона о своих женитьбах), не взрослели.
Так вот, здесь нет этого даже близко. И увы, Генри Джеймс не годится на замену.
И, как это ни прискорбно, все глубокие и умные мысли автора не находят во мне отклика и желания над ними думать и анализировать, потому что нет любви у автора ни к кому в этой книге.
Вот серьезно, я просто себе на горло наступала, чтобы дочитать в конце концов.
Храни бог Моффата и Гэттиса: при всех их недостатках, которые так любят обсасывать фанаты, в нелюбви к героям их обвинить невозможно. И за это им многое можно простить. Почти всё, на самом деле. :)

@темы: Книги, Sherlock Holmes

20:19 

Я читаю всеми расхваленную "Маленькую жизнь" Ханьи Янагихары и испытываю странную смесь чувств: невозможно оторваться, но ощущение такое, что автор садитски и очень целенаправленно давит из читателя слезу.
И очень успешно и талантливо. Потому что я второй день хожу как пыльным мешком ударенная. И потому что понимаю, что нет ничего в написанном, что не происходило бы когда-нибудь на самом деле.
И потому чувство, что из меня давят слезу, трансформируется в ощущение, что из меня медленно выматывают все жилы.
Но оторваться при этом невозможно. И перестать думать о книге тоже невозможно.

Разбавлю немного ощущение вот этой мармеладной, но дико милой рождественской рекламой польского производства :)


@темы: Книги, Веселое

19:13 

Сходила бабушка за хлебцем... а я в библиотеку

Пару недель назад записала младшего ребенка в городскую детскую библиотеку. С трудом, потому что первый раз нас отправили восвояси: мол, чего вы пришли в центральную, если у вас на районе есть филиал. Я, протащившись туда по жаре час в пробках, получила, очевидно, разжижение мозгов и потому послушно отправилась по указанному адресу (и на три буквы в том числе). По указанному адресу оказалось закрыто — было воскресенье. К тому же я поняла, что мой рабочий график в библиотеке "на районе" мне бывать не позволит вообще никогда, а в центр я как раз смогу добраться довольно легко. В общем, со второй попытки мы таки записались.
И вот сегодня пришла оттуда (было второе посещение), трясясь от ярости. От бешенства даже забыла, что хотела зайти на главпочтамт и отправить бандероль (это отдельная эпическая история: отправить ее я могу только с главпочтамта, так как на местной почте нет пакетов для бандеролей, а в коробке моей книге будет слишком просторно и одиноко).
Так вот, пришли мы с Яром на абонемент центральной городской детской библиотеки — это комнатушка размером чуть больше нашей кухни. Рядом (смежное помещение) есть большой читальный зал, но мы туда не заходили. На стендах в основном шедевры книгоиздания девяностых-начала двухтысячных, то есть вырвиглазные картинки, а также куча книжек с дрянными стихами Степанова. Но ладно, библиотека не виновата в скудном финансировании. Хотя для меня загадка, зачем выставлять на стенды не отличные издания советских времен (пусть и потрепанные), а это. Но ладно. Всегда можно что-нибудь найти, да и не это главное.
Пока я перебирала книжки, Яр деловито залез в шкафчик — там по всему периметру стоят шкафчики с дверками, типа тумбочек. Нашел там залежи еще каких-то книжек и выбрал себе одну, про машинки. Но тут книжку у нас из рук вырвала налетевшая библиотекарь. Мол, неужели не понятно, что брать можно только то, что стоит на открытых стендах, и кто это нам позволил лазать по шкафам.
Не знаю, что тут на меня нашло. Обычно я молча глотаю и не возникаю. Но, видимо, не так давно обретенные познания о клиентоориентированном бизнесе вызвали у меня когнитивный диссонанс страшной силы. Как же так? Я понимаю, что фонды скудные, что ими мало кого привлечешь, а библиотеки потихоньку загибаются без финансирования и без читателей, и это замкнутый круг, который трудно разорвать. Но в принципе можно. Например, сделав библиотеку местом, в которое хочется приходить — просто посидеть, полистать книги, поговорить. Получить дозу тепла и участия. Ну вот я ее и получила.
И тут меня замкнуло: я уперлась рогом и потребовала объяснить, почему нельзя брать книги из этих шкафов. Хоть какое-нибудь логическое объяснение, чтобы я, устыдившись, извинилась и отошла. Это не читальный зал, это свободный доступ, это шкафы без замков. Это не старые книги, не рванье на выкидку, в них есть формуляры, это не потеряшки и не неоформленные дары. Почему нельзя?
В ответ получила "Нельзя, потому что нельзя". На подмогу первой подтянулась еще одна женщина, которая добавила "спасибо, что не лезете к нам в обработку". Первая же, снисходительно покачав головой, заметила, что вот "в читальном зале у нас тоже есть два стенда, с которых книги брать нельзя".
Да блин, идите-ка вы сами со своими бесценными фондами!
Черта лысого я еще туда пойду.

Выплеснула хоть сюда свое бешенство, вроде полегчало.

@темы: Записки на манжетах, Книги, Мелочи жизни

20:30 

Надо, наверное, взять себе за правило писать что-нибудь в дневник — пусть не мыслями делиться (их бывает долго формулировать), так хоть ссылками. Столько интересного вокруг. А то что-то я совсем редко я писать сюда стала.
Ну вот, порция интересного.

# Вчера открылся сайт о литературе Горький. Сайт, о необходимости которого так долго говорили большевики о котором я так давно мечтала (и, как оказалось, не я одна)! Подробно о том, чем сайт отличается от литературных колонок в "Медузе", "Афише" и "Кольте" — в большом интервью "Афише". Если вкратце, то: 1) разговор пойдет не только о новинках, а обо всем (потому что для читателя ново то, что он только что прочитал, а написано это месяц назад или 500 лет назад — ему без разницы); 2) разговор пойдет не только об "интеллектуальной" литературе, но вообще обо всем, потому что люди читают всё; 3) говорить будут не только профессиональные критики, но и читатели; 4) разговор будет не о книге как об объекте, а о чтении как процессе.
Там уже есть много замечательного. Например, материал о том, что читают сегодня в России заводские рабочие, читают ли они вообще и по какому принципу выбирают книги. Корреспондент провел месяц, опрашивая сотрудников крупных производств уральского региона — «Уралхиммашзавода», «Уралмашзавода» и «Уралгидромеди». А еще мне очень понравилось интервью с Еленой Костюченко. Главным образом тем, что там много мата заменено синонимами :) (интересно смотреть, как изворачиваются редакторы), а еще тем, что она говорила в том числе о Джонатане Литтелле, а я только что дочитала "Благоволительниц", и эта книга меня просто раздавила. Надо написать про нее отдельно. Вот с духом соберусь.

# На том же "Горьком" — интервью с Сергеем Гандлевским, и в нем есть совершенно дивное.
Когда возникает пауза в разговоре, я спрашиваю, кто что читает. Правда, некоторые люди довольно болезненно к этому относятся: может быть, это слишком личное занятие. Вероятно, поэтому мы нервничаем, когда в метро заглядывают в книгу через плечо: у нас с книгой устанавливается довольно интимный контакт и кажется, что появляется соглядатай, третий, хотя никто не смотрит нам непосредственно в череп.
Да! Вот! Всегда, вот всегда у меня так. И не только с книгой, но и даже с фильмами и сериалами бывает. Главное, когда дочитаю/досмотрю, то уже готова делиться (иногда даже насильственным путем), но в процессе — нет. Как будто кто-то лезет в мою личную, самую интимную жизнь.

# На сайте Максима Ильяхова — статья "Случайно натнулся на фальшь". Если автор пишет, что "случайно на что-то наткнулся", значит наткнулся он совершенно неслучайно. :)
Ильяхов, как всегда, прекрасен. Подумать только, еще полгода назад я понятия не имела, кто это. А теперь вот даже купила его книгу "Пиши, сокращай" по предзаказу. Ее, кстати, на стадии предзаказа всю и раскупили, все несколько тысяч экземпляров, до магазинов не добралась. :)

# Ну так вот, случайно наткнулась вчера на youtube на ролик Кто мог сыграть в "Первый мститель: Противостояние". В общем-то, это просто рассказ о том, кто еще участвовал в кастинге на всем теперь известные роли, но ужасно забавный. Отчасти из-за самого материала, отчасти из-за подачи ("А я томат"!!!). :five: Но вот лучше бы на роль Ванды взяли Сиршу Ронан, честное слово (да, я не целевая аудитория этого ролика, он ориентирован на мужчин). :)
По-моему, Петр Иващенко текст читает. Не знаю, он ли автор идеи. Может, совместный с кем-то проект.

Ролик под катом, смотрите на здоровье

@темы: Записки на манжетах, Кино, Книги, Ссылки, Цитаты

13:24 

Всякие разности

***
Семилетняя племянница прочитала первую книгу о Гарри Поттере (точнее, мама ей прочитала) и в полном восторге. Читали в переводе Спивак. Я решила поинтересоваться ее мнением по поводу камня преткновения всех слышавших хотя бы краем уха об истории с переводами — по поводу Северуса Снейпа, превратившегося в Злотеуса Злея (не Злодеуса, обратите внимание). Ярочка заявила, что имя очень красивое, по-настоящему волшебное и слегка таинственное, как и положено волшебнику.

Кстати, в тему переводов. Попалась дивная запись в Телеграме по поводу вот этой новости (которая уже старость). Процитирую, ибо.

Интересна не новость (тоже мне новость), а одинокий комментарий под ней: «Все схвачено видимо. А мы все равно будем читать человеческие переводы от вменяемых энтузиастов из сети, а кто-то и в оригинале» (пунктуация авторская, само собой).

В очередной раз напоминаю и буду напоминать: Мария Спивак — это как раз тот энтузиаст, чьи переводы читали в сети поклонники Поттера, которых вводил в ступор коллективный перевод, издававшийся «Росмэном». Не наоборот. То, что многие поклонники «Гарри Поттера» в силу возраста или ещё каких причин не застали скандалов с качеством переводов «Росмэн» или забыли о них, истории не меняет, и ирония этой истории воистину поражает.

То, что перевод Спивак не идеальный — не новость. Вот, например, хороший и беспощадный к обоим вариантам разбор филолога: www.mirf.ru/book/harry-potter-kakoy-perevod-luc... (К слову, Борис Невский в том же номере «Мира фантастики» выступил в защиту нового перевода: редкий пример плюрализма в отечественной журналистике.) Проблема, однако же, в том, что большинство критиканов критикуют, не приходя в сознание. Видят «Думбльдор» или «Злотеус» — и вот уже глаза наливаются кровью, давление поднимается, пациент стремительно впадает в беспамятство.

Не даю ссылку на источник, так как непонятно, как в Телеграме давать ссылку на источник, но если кому интересно, то канал называется @boooooks.

***
У BBC вышел сериал под названием "Живые и мертвые". Нет, это не экранизация Симонова (а то я уж подумала, грешным делом, что англичане решили продолжить традицию экранизации русской литературы). В главной роли - тот парнишка из сериала про Мерлина (который я не смотрела, но кто ж не знает этот сериал? Фоточки оттуда одно время заполонили всю френдленту). И это нечто готичненькое. С элементами детектива, драмы и ужастиков. И еще там очень симпатичная и интересная рыженькая девушка. Прям вау. Надо посмотреть. :)


***
Попалось интересное из непереводимых английских выражений.
Closet music — это тот тип музыки, который втихомолку слушаешь в одиночестве, потому что стесняешься обнародовать свои вкусы или любовь к тому или иному артисту. В общем, что-то вроде другого непереводимого выражения — guilty pleasure — только узкой музыкальной направленности.

@темы: ГП, Записки на манжетах, Книги, Лингвистическое, Сериалы, Цитаты

20:17 

Старый книжный дизайн: семитомник «Истории упадка и разрушения Римской империи».


@темы: Книги

15:24 

Три часа просидела с Яром в детском центре, где он по-всячески бесился, а я читала прекрасную книгу лингвиста Ирины Левонтиной "О чем речь". Речь в ней о жизни и переменах в русском языке — а также о политике. Много. И дивно. Множество примеров анализа высказываний политиков и телеведущих с точки зрения лингвистической — потрясающе остроумно и захватывающе. Ну, не только политика, конечно, но так уж вышло, что в последнее время ее много в нашей жизни.
К сожалению, удовольствию моему мешал назойливый грохот, который вечно царит в подобных местах, а также чувство, что я заболеваю. Ломит всё тело, ужасно хреново и хочется спать. Надеюсь, я всё-таки не свалюсь. Очень не хочется.
А на улице, между тем, творится какой-то адский ад. Сильнейший ветер, который и сам-то по себе валит с ног, дополняется еще и мерзким дожде-снегом. Под ногами каша, в лицо и за шиворот летит ледяная пакость, и видимость метров на двадцать. Дальше как будто густой туман висит.

@темы: Дети, Книги, Мелочи жизни

14:41 

Нобелевку по литературе получила Светлана Алексиевич! Обалдеть! :buh:

@темы: Книги

18:34 

Очень интересная статья (на английском) о "50 оттенков серого":
www.huffingtonpost.com/carey-purcell/fifty-shad...
Не про то, как эти книги хреново написаны, и не про "порочность" бдсм, а совсем про другое.
Кстати, наблюдения очень точные и могут быть отнесены не только к этой книге, но к целой гигантской прослойке фанфикшена (нелюбимой мной лично, но любимой многими, судя по рейтингам).

@темы: Книги, Фанфикшен

13:14 

Читаю уже третью книгу Елены Катишонок — "Свет в окне". Восхитительная, восхитительная! Все три восхитительные — разные, но с одной общей интонацией. Как волшебный калейдоскоп: смотришь на одно и тоже, а оно всё время разными гранями поворачивается. Вообще, мастерски написано, такое наслаждение читать.
Ну ладно, я не про то хотела.
Просто в третьей книге одним из главных действующих лиц оказывается "Сага о Форсайтах". Что вообще-то неслучайно, у Катишонок тоже сага, а Форсайты в ней и как лакмусовая бумажка, и как некое могучее древо, которому благодарный автор приносит подношения, отдает дань.
Но это еще и самые интересные размышления на тему "Саги", какие я вообще читала! Мало того, о ней размышляют очень разные люди,и за ходом их мыслей следить невероятно захватывающе.
Плюс ко всему, автор так точно передает это ощущение сопричастности... как она пишет — "эффект присутствия". Когда выдуманные герои становятся живыми и входят в твою жизнь, и невозможно о них не думать, как о близких людях.
Не могу удержаться, адски длинные цитаты под катом. Просто распирает поделиться.

читать дальше

@темы: Книги, Цитаты

20:06 

Прочитала в отпуске две восхитительные книги.
Одна как-то...то ли раскручена больше, то ли вышла раньше, но отзывов на нее довольно много — "Жили-были старик со старухой" Елены Катишонок. Странно она читается: треть романа занимает то, что автором усиленно подается как экспозиция. Событий в этой предыстории в разы больше, чем в собственно самой истории: последних годах жизни старика и старухи, которые жили у самого синего моря. Старик ловил удочкой рыбу, старуха, как водится, бранилась. И было у старика и старухи пятеро детей. А у тех свои дети. И у всех — свой характер и своя судьба. Своя-то своя, а нечто общее в характере было у всего семейства, потому старик и делил его на две основные части: кроткие и гордые. Сам он, понятно, был из кротких — как и у Пушкина. (Пушкин вообще идет красной нитью через всё повествование, и не только он, но и народные сказки, а также сказки других авторов, Андерсена, например.) Ну вот, книга и рассказывает, как они жили-были.
И вроде ничего особенного, ничего такого уж экстраординарно-захватывающего. Но размеренная манера повествования ("вот неделя, другая проходит...") обладает свойством каким-то завораживающе-магнетическим. Всё равно что следить за тем, как волны одна за другой набегают на берег. (Черт, кажется, я немножко заразилась авторской манерой говорения.) И интереснее всего даже не то, как в судьбах конкретных людей отразились тектонические сдвиги истории России двадцатого века, а то, что в этих очень конкретных, ни на кого не похожих старике и старухе, как в капле воды, отразились сразу все характерные для стариков и старух, для патриархов семейств, для глав семейного рода черты. Смотришь — и узнаешь своих родных (хотя они, конечно, совсем другие, но всё же, всё же...).
А мысль о том, что история складывается из мелочей (а семейная история в особенности) — эта мысль у меня в последнее время постоянно шуршит фоном. Про каждую семью, наверное, можно было бы такую книгу написать. Собственно, и пишут, хотя и в другом роде. Вот, скажем, другой хит, "Ложится мгла на старые ступени" Александра Чудакова. У книги заслуженные награды и не менее заслуженное читательское восхищение. Тоже про частную историю на фоне истории глобальной, и написан роман прекрасно. Но мне как-то не зашло. Не зацепило. Повествование рассыпается, словно горох, на отдельные истории. Ну ладно, не горох, скажем, а жемчуг, но всё равно рассыпается.
Так вот, в другой восхитительной книге, которая меня зацепила, тоже тема частной истории на фоне истории страны, и тоже дана без явного перекоса в какую-то сторону, без страстного биения себя пяткой в грудь и пламенных восклицаний (о проклятом советском режиме или о проклятых капиталистах — не суть важно). Это "Эффект Ребиндера" Елены Минкиной-Тайчер. (Я всё гадала, на какой слог, второй или третий, ставится ударение в фамилии Ребиндер, пока не выяснила у Википедии, что на первый.)
Кайф от чтения был просто неописуемый. Чем-то напоминал впечатления от чтения "Ста лет одиночества": по крайней мере, желание рисовать ветви семейного древа (или нескольких древ) было таким же острым. :) Об авторе я не знаю абсолютно ничего. О Катишонок знаю по крайней мере то, что она в Штатах живет (а на русском пишет так, что любой русскоязычный позавидует), а о Минкиной-Тайчер инфы не нашла. И отзывов мало, но зато все как один — восторженные. Собственно, потому и почитать взяла. И теперь вот присоединяюсь. :)
По сути это, наверное, семейная сага (семья, правда, не одна, а несколько, но все связаны, как ветки кустов в густых зарослях кустарника). Но повествование не линейное, с одного голоса, а ломаное и на самые разные голоса: каждый персонаж рассказывает историю так, как он ее видит. Что-то в его поле зрения попадает, что-то нет. Что-то очень важное для одного героя оказывается малозначительным эпизодом для другого; часто рассказ обрывается на том, что для читателя является кульминацией, а развязка находится в другом повествовании, и упоминается вскользь. Что-что, а читательский интерес автор держит просто мастерски. И историю страны в повествование вплетает тоже мастерски: гомеопатическими дозами (sapienti sat), но панорама в итоге рисуется масштабная. Практически вся советская история в наиболее важных и характерных проявлениях.
Но не это там главное. Это просто взбитые сливки на торте. А про сам торт рассказывать не хочется. Потому что в пересказе потеряется всякая прелесть, а порассуждать там слишком много над чем есть, в такой пост не впихнешь.
В общем, всячески рекомендую обе книги. Еще первая может не всем понравиться, наверное, но вторая хороша безусловно. Не знаю, кому может не зайти. (Если что, напишите — интересно, чем может отвратить.) :)

@темы: Книги

19:07 

А я вот купила себе свежеизданного Махаоном "Гарри Поттера".
У меня, можно сказать, впервые за десять... эээ... нет, за 12 лет появился ГП в виде официально изданной книги. Росмэновской книжки у меня нет ни одной. Есть пять отпечатанных на принтере переводов Спивак с частично поправленными именами и вставленным фанартом. В таких, знаете, папках для дипломных работ.
А Махаон вдруг взял и издал перевод Спивак. Отредактированный.
Я начиталась всяких ужасов и постов ненависти в интернете (была искренне ошарашена, насколько за прошедшие годы люди привыкли к Росмэну с его мягко говоря несовершенным переводом; только последние две книги переведены профессионально, но и в них не чувствую я любви к оригиналу — простите, Сергей Ильин, вы лучший, но то, что вы любите, удается вам лучше) и была готова к худшему.
Полузабытые имена сначала слегка резанули, но как-то быстро перестали раздражать.
Многое поменяли, кстати. Невилл стал-таки Лонгботтомом, а почтенная старушка-автор учебника — Батильдой Бэгшот.
Снейп остался Злеем, но имя всё же сменил! :gigi: Но всё равно не Северус, хе. :)
Но хитро они вывернулись, я долго смеялась. А всего-то одну букву поменяли. :)
В общем, перечитала "Философский камень" и получила просто массу удовольствия. Хотя местами и спотыкалась о некоторые фривольности, которых раньше не было. Но как-то не бесили они меня, а ужасно веселили (типа чьего-то папы, который "припух", когда узнал, что его жена ведьма, или Харгида, который требует от первоклашек пригнуть "бошки"). Больше всего смеялась над "шляпой-распредельщицей" — вот это точно не Спивак придумала, у нее была "сортировщица". В контексте дальнейшего словечко не слишком удачное, но я ужасно хохотала. :five: Наверное, страшно далека я уже от фэндома... :hmm:
В общем и целом, несмотря на некоторые закавыки, осталось впечатление очень живого, дышащего текста. О покупке нисколько не жалею. Буду собирать все семь. :)

@темы: Книги, ГП

14:02 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:35 

Очень разные Офелии

Вчера искала кое-что на тумблере и случайно наткнулась на несколько картин — Офелии разных художников. Меня так поразило, насколько они разные, что поискала еще. Оказалось, тема необычайно благодатная, Офелий нарисовано немеряно (почти все в 19 веке). Так что делюсь найденным (не всем, но многим).
Да, и Милле тут нет. :) Зато много других — от трепетных няшек до роковых красавиц.

Смотреть

@темы: Картинки, Книги

19:29 

Егор с планшета зашел в какое-то книгохранилище, нашел там гоголевского "Вия". К нему внезапно оказались комменты. Все уж не буду, но вот эти просто фееричны (орфография и прочие особенности оригинала сохранены):

Вроде норм,но слишком приметивно

надо читать!!! Но фильм лучше!

@темы: Бред, Веселое, Книги

16:16 

Я читаю "Последних свидетелей" Светланы Алексиевич — книгу, в которой собраны рассказы людей, в войну бывших детьми; то, что они о войне помнят — и мне от этой книги ужасно плохо. Голова разболелась и даже тошнит. Сижу и рыдаю.
Чем старше становлюсь, тем всё хуже и хуже воспринимаю подобные вещи. Очень уж отчетливо представляю в таких ситуациях себя и своих детей.
Тем не менее хочу дать почитать Егору. Ему-то как раз надо. Такое надо знать.

@темы: Книги

23:45 

Разные приятности

***
Купила в книжном "Русский язык на гране нервного срыва" Максима Кронгауза — давно не получала такого кайфа от чтения окололингвистической литературы. Со времен Норы Галь. Хотя они ну ооочень разные. :)
Пишет человек про русский язык, а оторваться просто невозможно. Захватывает получше детективов. :)
Ну, мне еще и позиция автора очень близка. :) Хотя эта позиция очевидна для любого, кто отучился хоть год на филфаке. Жаль, что таких людей не очень много, а желающих порассуждать о гибели языка — пруд пруди.

***
Еще одно удовольствие — сериальное.
Наверное, из серии guilty pleasure, но мне так смешно и кайфово, что guilt никак меня не догонит. :)
Это британские ситкомы, а вы что подумали?

***
А самое приятное — у нас ремонт к концу подходит. :gigi:

@темы: Книги, Сериалы

Pensieve

главная