Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
19:39 

Infallibly Deadly

Tenar
Очень хотелось попереводить, а на что-то большое нет ни времени, ни сил. Так что перевела пару маленьких фиков по классическому Холмсу у Waid — собственно, скорее даже драбблов.
Сначала тот, который два года не могла вытряхнуть из головы. Перевод в таких случаях хорошо помогает. :)

Безусловно смертельна
Автор: Waid
Оригинал: Infallibly Deadly
Жанр: адский ангст
Саммари: АУ к рассказу Dying Detective. Уотсон открыл отравленную коробочку.
Предупреждение: См. саммари. В общем, всё очень плохо. Не читайте, если вам дорого душевное здоровье.

Ну, или читайте...

@темы: Sherlock Holmes, Мои переводы, Фанфикшен

URL
Комментарии
2014-04-16 в 20:28 

Sherlock
«Stal se Londyn nezajimavym mestem...»
боже мой, боже мой...
это душераздирающе

2014-04-16 в 22:37 

Филифьонка_
Действительно. Когда я прочитала у Sherlock, что нельзя будет удержаться от слез, я не поверила, потому что со мной это обычно не работает. Но это действительно ужасно, хотя вроде бы такая простая идея.

2014-04-17 в 07:46 

Tenar
Sherlock, Филифьонка_, да, очень коротко и совершенно убийственно. Я прочитала этот фик пару лет назад, и с тех пор он не давал мне покоя.
У автора, правда, в комментах есть замечание, что она "очень твердо уверена, что это очень страшный сон или визит в стиле "Рождественской песни" Диккенса, из которого Холмс очень твердо усвоил свой урок".
Это несколько утешает. :)

URL
2014-04-17 в 11:49 

Sherlock
«Stal se Londyn nezajimavym mestem...»
Tenar, пусть это, и правда, будет только сон.

2014-04-17 в 12:37 

Tenar
Sherlock, спокойно! В этом случае канон нам служит лучшим утешением. :) ;)

URL
2014-04-17 в 14:06 

Sherlock
«Stal se Londyn nezajimavym mestem...»
это точно)))

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Pensieve

главная