19:52 

Like a Dream

Tenar
Второй малюсенький фик, совершенно противоположный по настроению.

Словно сон
Автор: Waid
Оригинал: Like a Dream
Жанр: крэк
Саммари: Путешествие во времени. Из 1889-го в 1989-й.
От меня: Написано в 2010 году, так что все аллюзии на 3-й сезон "Шерлока" случайны. Ну, или не случайны. Это как посмотреть. :)
Песня, которая обильно цитируется в тексте — это "Like a prayer" Мадонны:


— Утренний выпуск «Таймс», Уотсон. Есть, как-никак, в мире что-то непреходящее. Полагаю, мы теперь установили, где, или, вернее, когда мы находимся, и это вовсе не второй круг Ада, как вы затейливо предположили.
— Я… Нет. Нет. Нет. Нет…
— Уотсон! Возьмите себя в руки!
— Но Холмс, на сто лет в будущем! Это невозможно! Мы или умерли, или спим…
— Кто знает? Даже в античности предполагали, что время не более чем иллюзия. Если мы существуем в вечном настоящем, то, возможно, благодаря некоторому искажению в…
— Это всё вы виноваты.
— Почему бы вдруг такие слова?
— Значит, какой-то ваш эксперимент с электромагнетизмом, вспышка, взрыв и внезапно 1989-й год — это, выходит, чистейшей воды совпадение?
— Взаимосвязь не равняется причинной обусловленности, Уотсон.
— Что нам теперь делать, Холмс?
— Без более подробных данных мы не сможем сделать ничего. Кроме того, это совершенно исключительная возможность в истории науки! Мы должны провести исследование!
— Что вы делаете? Вернитесь! Мы не можем туда выйти! Вы только посмотрите на этих людей.
— Это всё еще Лондон, Уотсон. Это мой город, и будь я проклят, если когда-нибудь буду в страхе перед ним жаться по углам.
— Но какие у всех волосы, Холмс!

***
— Это век чудес, Уотсон!
— Господи боже, где это мы? Это Олдгейт? Что с ним стряслось?
— Мир! Процветание! Башни из стекла и стали! Трущоб больше нет! Чистый воздух! Переносные телефоны! Все счастливы!
— Все похожи на сифилитических морских ежей, и я хочу домой.
— И кокаин, Уотсон! Он везде!

***
— А ВЫ ЗНАЕТЕ, ЧТО МЫ С ВАМИ МОЖЕМ ЭТО ДЕЛАТЬ, НЕ НАРУШАЯ ЗАКОНА?
— Холмс, ну говорите же потише!

***
— Что поделать, всё течет, всё изменяется, Холмс.
— Меня даже не подпустили к месту преступления.
— Я уверен, что рано или поздно они поймут…
— Мне негде применить свои способности.
— Вы самый умный человек в этом и любом другом столетии, и вы найдете какое-нибудь применение… То есть, вы нашли бы применение, если бы…
— Даже Скотланд-Ярд уже больше не в Скотланд-Ярде.
— …Вы никаких успехов не добились в поисках того, как нам вернуться домой?..
— Все, кого мы знаем, уже умерли. Майкрофт умер. Он никогда не узнает, что со мной случилось.
— Холмс…
— Мы реликты давно рухнувшей империи. Ожившие призраки.
— О, Холмс.
— И музыка… Музыка невыносима.

***
— Уотсон! Я думал, что потерял вас! Мы не можем себе позволить разделяться…
— Холмс! Дорогой Холмс. Мой дорогой, дорогой мой… дорогой Холмс, позвольте убедить вас попробовать этот напиток. Он называется «Секс на пляже».
— Как-как он называется?
— …И словно молитву я… на-на-на-на-на… голос твой всегда заберет меня туда!
— Будьте добры, Уотсон, воздержитесь от исполнения этой отвратительной песни.
— Вовсе это не отвратительная песня, это чудесная песня, и мне она нравится. Словно муза для меня! На-на-на! Загадка ты!
— Сколько этих похабных смесей вы выпили, Уотсон? …Уотсон, выньте из моих волос эту зонтикообразную фитюльку.
Точно словно сон! Кажешься другим! Не таким, как есть!
— Может, вы и правы были в тот первый раз. Может, это и в самом деле Ад.
Словно молитву я
— Мне нужно подумать. Наше место не здесь. Прошу. Прекратите.
— Но эта песня напоминает мне о вас!
— О боже. Девушка, принесите мне… ну, я не знаю… да, ладно, пину-коладу, что угодно…

***
— Холмс! Холмс, очнитесь!
Ощущение у него в голове было такое, будто она могла куда-нибудь закатиться, и он не вполне отчетливо помнил, как следует поднимать веки, однако данных для выводов хватало. Уотсон в наличии, превосходно. Запахи: уголь, табак и коктейль химических ароматов, включая этанол, йод, синильную кислоту и другие замечательные вещи. Цокот копыт по булыжной мостовой. Под ним… коврик, да, каминный коврик — довольно серьезно перекрученный, но безошибочно узнаваемый. Бейкер-стрит, 221б. 1889 год. Ну, или плюс-минус год.
— Холмс!
Ах да, веки, вот они где.
Слышу, как ты зовешь меня, — прохрипел он.
— Слава богу, — выдохнул Уотсон. — Какое бы вещество вы вчера вечером ни употребили, я, как ваш врач, запрещаю вам притрагиваться к нему еще хоть раз.
Холмс широко ему улыбнулся.
— …И чувствую, что дома.

@темы: Фанфикшен, Мои переводы, Sherlock Holmes

URL
Комментарии
2014-04-16 в 20:37 

Sherlock
«Stal se Londyn nezajimavym mestem...»
Tenar, :sunny: это прекрасно!))))))

2014-04-16 в 22:22 

.kawa
Север у каждого свой
Просто прелестно, спасибо)))

2014-04-16 в 22:29 

sige_vic
One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Очаровательно! ))

2014-04-17 в 02:22 

А что не работать нельзя, когда денег нет, — сами знаете.
Прелесть!

2014-04-17 в 07:58 

Tenar
Sherlock, kaua, sige_vic, JrCatherine, :friend: :)
ДА, я тоже не могу перестать глупо улыбаться, когда его читаю. :)

URL
2014-04-17 в 08:22 

Филифьонка в ожидании
бульканье с кацудна
Диалоги чудесные! Такой милый и забавный фик :inlove: Спасибо за перевод!

2014-04-17 в 16:38 

Tenar
Филифьонка в ожидании, рада поделиться. :)

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Pensieve

главная